Книги по бизнесу и учебники по экономике. 8 000 книг, 4 000 авторов

» » Читать книгу по бизнесу Составление векселя Елены Абрамовой : онлайн чтение - страница 3

Составление векселя

Правообладателям!

Представленный фрагмент книги размещен по согласованию с распространителем легального контента ООО "ЛитРес" (не более 20% исходного текста). Если вы считаете, что размещение материала нарушает ваши или чьи-либо права, то сообщите нам об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?

  • Текст добавлен: 2 июня 2016, 04:00

Текст бизнес-книги "Составление векселя"


Автор книги: Елена Абрамова


Раздел: Юриспруденция и право, Наука и Образование


Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

1.3. Техника составления векселя

При составлении любого правового акта большое значение имеет соблюдение требований юридической техники. Для составителя, несомненно, важно, чтобы его «воля стала ясной и доступной, чтобы истинный смысл ее не расходился с текстуальными формулировками, чтобы не было двусмысленности, темноты и пробельности актов. Юридическая техника как раз и связана в основном с организацией правового материала, его внешним изложением»4040
  Общая теория права и государства / Под ред. В. В. Лазарева. М., 1997. С. 153.


[Закрыть]
.

Вексель является строго формальным документом, поэтому правила, касающиеся его текста и содержания, требуют особого внимания.

Правила наиболее рационального составления и грамотного изложения векселя вырабатывались на протяжении веков. Большинство из них сохранились в том виде, в каком они сформировались в Средние века и окончательно устоялись к ХIХ веку. Но на них в то же время не могли не повлиять последние достижения науки в области стилистики, языкознания, юридической техники и т. д. Можно выделить следующие правила составления векселей:

– Точность и определенность формулировок. Воля векселедателя должна быть явно выражена в тексте, и никакие его детали не должны вызывать сомнений в намерениях составителя. Применение двусмысленных оборотов в документе недопустимо (в частности, неопределенность или двусмысленность реквизитов векселя влекут, как правило, его недействительность).

– Краткость и компактность изложения материала. Вексель, в отличие, пожалуй, от любого другого индивидуального акта, не требует подробных и пространных перечислений и описаний. Все, что необходимо для полноценного существования векселя, сгруппировано в определенную формулу, по которой строится структура текста. Она является необходимой и достаточной для признания данного документа векселем и состоит из определенного набора принадлежностей, признанных законом обязательными.

Все, что добавляется в текст векселя сверх данной формулы (любая информация, не касающаяся обязательных вексельных реквизитов), как правило, вексельного значения не имеет, а потому желательно не засорять текст векселя.

– Единство и точность специальной терминологии. В вексельном праве используется огромное количество специальных терминов и речевых оборотов, не применяемых в других областях права. Для поддержания правовой культуры и в целях явного указания на вексельный характер документа следует избегать бытовых синонимов данных терминов, замены устоявшихся оборотов простонародными либо выражениями устной речи или загромождения их лишними словами. Например, оборот: «Платите по данному векселю Иванову И. И.», – является классическим для переводного векселя. А выражение типа: «В счет оплаты Вашего долга передо мной я предлагаю Вам заплатить по этому векселю моему кредитору Иванову И. И.», – выглядит неоправданно загроможденным, хотя с точки зрения формы никакой ошибки и в этом выражении нет.

– Простота. Вексель сам по себе в силу своей специфики является документом, достаточно сложным для прочтения и составления лицом неподготовленным. Вексель «по своей форме, неполноте и неясности изложения доступен только для одних юристов, да и то, по своей неясности и неопределенности, он и между ними возбуждает столько сомнений и недоразумений, что если бы не многочисленные разъяснения Гражданского Кассационного Департамента, то и для них во многих случаях он оставался бы недоступным»4141
  Астафьев Л. Систематический Устав о векселях. СПб., 1878. С. 1.


[Закрыть]
. Поэтому чрезвычайно важно избегать любого нагромождения лишних фраз и даже намека на двусмысленность. Простота, ясность и непритязательность изложения в данном случае во много раз предпочтительнее, чем даже самые изысканные речевые обороты и обилие важной, но для векселя бессмысленной информации. Это упрощает прочтение и уяснение смысла, который вкладывался векселедателем в данный документ, а значит, облегчает разрешение спорных вопросов и защиту прав по векселю.

– Вежливость. Вексель составляется в частном порядке и обращается среди большого числа организаций и граждан. Поэтому важно соблюдать правила деловой этики и элементарной человеческой вежливости. Например, нежелательно предложение трассату о производстве платежа обозначать глаголом в единственном числе («плати по этому векселю»), даже если он приходится братом или близким другом трассанту. Это предложение плательщику «требует не просто распоряжения об оплате или требования, к плательщику о выплате денежной суммы, но использования для выражения просьбы “вежливого” языка (“пожалуйста, оплатите”, “будьте добры оплатить”)»4242
  Whaley D. J. Commercial paper and payment. Chicago, 1997. С. 4.


[Закрыть]
. Пожалуй, в любом другом правовом документе, кроме векселя, использование оборотов вежливости выглядело бы нелепо и неуместно.

– Общность содержания. Какие бы указания ни содержались в тексте, они являются общими для всего векселя, и, как правило, не могут быть разрозненными, последовательными или альтернативными. «Недопустимо, чтобы векселедатель обязался совершить платеж поэтапно, в различных местах или чтобы трассант предложил трассату уплатить сумму векселя по своему усмотрению в одном из нескольких назначенных мест»4343
  Крашенинников Е. А. Составление векселя. Ярославль, 1992. С. 30.


[Закрыть]
.

– Свобода языка. Вексель, обращающийся на территории России, может быть написан как на русском, так и на любом другом языке. Смешение разных языков на одном документе допускается в любых вариантах: акцепт и аваль на векселе могут быть сделаны на ином языке, нежели сам вексель; различные индоссаменты могут быть написаны на различных языках; всевозможные оговорки допускается делать на любых языках и даже «вексель, написанный по-русски, может быть подписан и не на русском языке»4444
  Нолькен А. М. Устав о векселях. СПб., 1911. С. 30.


[Закрыть]
.

– Аккуратность. В течение своей жизни вексель проходит через руки многих лиц, как частных, так и должностных. Поэтому важно учитывать правила делопроизводства и соблюдать чистоту и опрятность при составлении этой официальной бумаги. Вексель необходимо оберегать от физических повреждений, так как они могут привести к неблагоприятным последствиям. Например, оторванный уголок документа, которым был совершен акцепт переводного векселя, может освободить плательщика от ответственности и т. п.

Во исполнение этих правил применяются всевозможные средства и приемы, внешние инструменты нематериального, технического порядка, призванные обеспечить совершенство правовых актов (стиль, язык, терминология, правовые конструкции).

В делопроизводстве, в сфере экономики, в дипломатических и юридических отношениях применяется особый стиль, называемый официально-риторическим, деловым, официально-деловым, официально-документальным, выполняющим функцию сообщения. Именно этот стиль и применяется при составлении векселя.

Поскольку язык, используемый в вексельном праве, обслуживает узкоспециальную сферу деятельности (вексельное обращение) и имеет свой особый словарный фонд, специальную терминологию, малодоступную неспециалистам, можно говорить о существовании специального вексельного языка. Любой специальный язык чрезвычайно увеличивает плотность информации, максимально сокращает языковое оформление, ибо он включает в себя необходимые специалистам обобщенные, максимально абстрагированные понятия. Для непосвященных же людей он, как правило, непонятен.

Степень специализации языка вексельного права относительно невелика. Вексель обращается на рынке и должен быть легко усваиваемым и понятным его участникам; предполагается свободный, можно сказать, «домашний» порядок его составления. Но все же без особых знаний при работе с векселями не обойтись, в том числе это касается и техники их составления. Прежде всего, вексельное право, как никакой другой институт гражданского права, богато особой лексикой, специальной терминологией.

Термин – это слово (или словосочетание), обозначающее специальное понятие и имеющее точную сферу смыслового использования. «Термины в отличие от иных слов направлены на четкое отображение и выражение социально организованной действительности (наука, техника, политика, право и т. д.), имеют социально-обязательный характер. Они лишены эмоциональной окраски, объективны, строги и устойчивы. По сравнению с основной массой слов термин более точен. Он непосредственно соотносится с обозначаемым понятием»4545
  Язык закона / Под ред. А. С. Пиголкина. М., 1990. С. 60.


[Закрыть]
.

Чем больше в тексте правового акта терминов, тем более он точен, четок, лаконичен. Первоначальный текст векселя, как правило, краток, но в нем обязательно встречается хотя бы несколько терминов. А последующие оговорки на нем почти полностью состоят из специальных терминов. Многие вексельные термины не используются непосредственно в тексте векселя, а применяются в процессе его обращения и в науке вексельного права.

Особенностью терминологии векселя является то, что в нем используются как общеюридические (обязанность, срок платежа) и отраслевые термины (акцепт, цессия), так и специальные вексельные, которые присущи только вексельному праву (трассант, аваль, бронзовый вексель и т. д.).

Как и вся юридическая, вексельная терминология обладает свойством системности – внутренней согласованности. Вексельные термины составляют сложную органическую систему, они едины и взаимозависимы. Многие термины находятся друг с другом в связях согласования (ремитент, векселедержатель), образуют логические цепочки (индоссант – индоссамент – индоссат). Некоторые так называемые «гнездовые» термины образуют устойчивые словосочетания, отражающие близкие понятия. От термина «вексель» происходят связанные с ним термины: векселедатель, вексельная метка, векселеспособность, вексельные должники, соло-вексель, бланко-вексель, дружеский вексель и многие другие.

Словарный запас вексельной терминологии в основном сформирован из терминов, которые употреблялись в праве дореволюционной России, поскольку после революции 1917 года развитие вексельного права было приостановлено. В свою очередь эти термины попали в Россию, как и все вексельное право, из Европы, а потому имеют в основном немецкое, французское и итальянское происхождение. Индоссамент – от ит. in dosso (спинка, хребет); аллонж – от фр. allonge (удлинять); аваль – от фр. aval (внизу, в глубине); вексель – от нем. wechsel (обмен); акцепт – от лат. accipere (принимать).

Вексельная терминология оказалась на редкость постоянной, не поддающейся влиянию времени. В ней мы можем найти те же слова и выражения, которые использовались и в XVIII веке. Это связано с некоторой замедленностью эволюции правового языка, обусловленной объективными причинами, включая вековое накопление определенных традиций, которое, несомненно, характерно для векселя. Этим объясняются одинаковый смысл и единообразное звучание вексельных терминов, а также сходный понятийный аппарат разных стран. Акцептант (рус.) – acceptor

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Внимание! Это ознакомительный фрагмент книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента ООО "ЛитРес".
Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3

Правообладателям!

Представленный фрагмент книги размещен по согласованию с распространителем легального контента ООО "ЛитРес" (не более 20% исходного текста). Если вы считаете, что размещение материала нарушает ваши или чьи-либо права, то сообщите нам об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Топ книг за месяц
Разделы







Книги по году издания